Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  589

Huius ego uestigia ingressus uoluntati quidem et studio in colendis uobis adicere etenim inexsuperabilia haec erant nihil potui; rebus ipsis meritisque et impensis officiorum ut superare possem, fortuna tempora antiochus et bellum in asia gestum praebuerunt materiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.848 am 26.04.2021
Seinen Fußspuren folgend, vermochte ich der Gesinnung und dem Eifer beim Kultivieren - welche wahrhaft unübertrefflich waren - nichts hinzuzufügen; dass ich diese Dinge selbst, die Verdienste und Aufwendungen der Pflichten übertreffen könnte, dafür boten Fortuna, die Zeiten, Antiochus und der in Asien geführte Krieg das Material.

von teresa.9925 am 24.05.2022
Obwohl ich in seinen Fußstapfen wandelte, konnte ich seiner Hilfsbereitschaft und Hingabe im Dienst an Euch nichts hinzufügen, da diese bereits unübertrefflich waren. Doch das Schicksal gab mir die Gelegenheit, seine tatsächlichen Leistungen und Dienste durch die Umstände der Zeit zu übertreffen, insbesondere durch Antiochus und den Krieg in Asien.

Analyse der Wortformen

adicere
adicere: hinzufügen, erhöhen
asia
asia: Asien
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
colendis
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
impensis
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
inexsuperabilia
inexsuperabilis: unübersteigbar, invincible, unsurpassable
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
materiam
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
meritisque
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nihil
nihil: nichts
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken
praebuerunt
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
meritisque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
superare
superare: übertreffen, besiegen
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
uoluntati
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum