Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  448

Nebula matutina, crescente die leuata in nubes, caliginem dedit; umor inde ab austro uelut perfudit omnia; quae nihil admodum romanis, eadem perincommoda regiis erant; nam et obscuritas lucis in acie modica romanis non adimebat in omnis partes conspectum et umor toto fere graui armatu nihil gladios aut pila hebetabat; regii tam lata acie ne ex medio quidem cornua sua conspicere poterant, nedum extremi inter se conspicerentur, et umor arcus fundasque et iaculorum amenta emollierat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magdalena.w am 18.04.2018
Im Verlauf des Tages stieg der Morgennebel zu Wolken auf und erzeugte Dunkelheit. Dann schien eine Feuchtigkeit aus dem Süden alles zu durchdringen. Während diese Bedingungen die Römer kaum beeinträchtigten, verursachten sie ernsthafte Probleme für die Truppen des Königs. Das trübe Licht während der Schlacht beeinträchtigte die Sicht der Römer nur geringfügig und verhinderte nicht, dass sie in alle Richtungen sehen konnten, und die Feuchtigkeit beschädigte ihre Schwerter oder Speere nicht, selbst mit ihrer schweren Rüstung. Die Kräfte des Königs, in einer so breiten Formation verteilt, konnten nicht einmal ihre eigenen Flanken aus der Mitte heraus sehen, geschweige denn, dass die Enden ihrer Linie sich gegenseitig erblicken konnten, und die Feuchtigkeit hatte ihre Bögen, Schleudern und Speerschlaufen unbrauchbar gemacht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
adimebat
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
amenta
amentare: EN: fit with a throwing strap
amentum: Schwungriemen, thong/loop attached to spear for throwing
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
armatu
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
austro
auster: EN: austere, plain
austrum: EN: purple dye
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caliginem
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere
conspicari: erblicken, sehen
conspectum
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cornua
cornu: Flügel, Horn
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crescente
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
emollierat
emollire: erweichen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extremi
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fundasque
funda: Schleuder
fundare: begründen, festigen, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hebetabat
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
iaculorum
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leuata
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
matutina
matutinus: morgendlich, früh morgens
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
modica
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
Nebula
nebula: Nebel, Dunst, fog
nedum
nedum: geschweige denn
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
obscuritas
obscuritas: Dunkelheit, obscurity unintelligibility
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfudit
perfundere: übergießen, überschütten
perincommoda
perincommodus: sehr ungelegen
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
fundasque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
romanis
romanus: Römer, römisch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
umor
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum