Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  039

Palmetis proceritas et decor, balsamum modica arbor: ut quisque ramus intumuit, si vim ferri adhibeas, pavent venae; fragmine lapidis aut testa aperiuntur; umor in usu medentium est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.846 am 27.05.2022
Palmen eigen sind Höhe und Schönheit, der Balsam ist ein bescheidener Baum: Sobald ein Zweig anschwillt, weichen die Adern zurück, wenn man Eisenkraft anlegt; durch einen Steinsplitter oder Töpferscherbe werden sie geöffnet; die Flüssigkeit ist im Gebrauch der Heilenden.

von lennard946 am 19.09.2022
Palmbäume sind bekannt für ihre Höhe und Schönheit, während der Balsambaum eher klein ist. Wenn seine Äste anschwellen, ziehen sich ihre Adern zurück, wenn man versucht, ein Metallwerkzeug zu verwenden. Stattdessen werden sie mit Steinscherben oder Töpferscherben geöffnet, und der Saft wird für medizinische Zwecke genutzt.

Analyse der Wortformen

adhibeas
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aperiuntur
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
arbor
arbor: Baum
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
balsamum
balsamum: Balsam
decor
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decor: Anstand, Schönheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
fragmine
fragmen: EN: fragment, piece broken off
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intumuit
intumescere: schwellen, anschwellen
lapidis
lapis: Stein
medentium
medens: EN: physician, doctor
mederi: heilen, abhelfen
modica
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
Palmetis
palmetum: Palmenhain
pavent
pavere: Angst haben, sich fürchten
proceritas
proceritas: Größe, Schlankheit, Größe, Grösse
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ramus
ramus: Ast, Zweig
si
si: wenn, ob, falls
testa
testa: Scherbe, Ziegelstein
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
umor
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venae
vena: Vene, Ader, Blutader
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum