Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  039

Palmetis proceritas et decor, balsamum modica arbor: ut quisque ramus intumuit, si vim ferri adhibeas, pavent venae; fragmine lapidis aut testa aperiuntur; umor in usu medentium est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.846 am 27.05.2022
Palmen eigen sind Höhe und Schönheit, der Balsam ist ein bescheidener Baum: Sobald ein Zweig anschwillt, weichen die Adern zurück, wenn man Eisenkraft anlegt; durch einen Steinsplitter oder Töpferscherbe werden sie geöffnet; die Flüssigkeit ist im Gebrauch der Heilenden.

von lennard946 am 19.09.2022
Palmbäume sind bekannt für ihre Höhe und Schönheit, während der Balsambaum eher klein ist. Wenn seine Äste anschwellen, ziehen sich ihre Adern zurück, wenn man versucht, ein Metallwerkzeug zu verwenden. Stattdessen werden sie mit Steinscherben oder Töpferscherben geöffnet, und der Saft wird für medizinische Zwecke genutzt.

Analyse der Wortformen

Palmetis
palmetum: Palmenhain
proceritas
proceritas: Größe, Schlankheit, Größe, Grösse
et
et: und, auch, und auch
decor
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decor: Anstand, Schönheit
balsamum
balsamum: Balsam
modica
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
arbor
arbor: Baum
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ramus
ramus: Ast, Zweig
intumuit
intumescere: schwellen, anschwellen
si
si: wenn, ob, falls
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
adhibeas
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
pavent
pavere: Angst haben, sich fürchten
venae
vena: Vene, Ader, Blutader
fragmine
fragmen: EN: fragment, piece broken off
lapidis
lapis: Stein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
testa
testa: Scherbe, Ziegelstein
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
aperiuntur
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
umor
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
medentium
medens: EN: physician, doctor
mederi: heilen, abhelfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum