Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (1)  ›  038

Romae iunonis lucinae templum de caelo tactum erat ita, ut fastigium ualuaeque deformarentur; puteolis pluribus locis murus et porta fulmine icta et duo homines exanimati; nursiae sereno satis constabat nimbum ortum; ibi quoque duos liberos homines exanimatos; terra apud se pluuisse tusculani nuntiabant, et reatini mulam in agro suo peperisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
de
de: über, von ... herab, von
deformarentur
deformare: gestalten, abformen, gestalten
duo
duo: zwei, beide
ualuaeque
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exanimati
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
icta
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iunonis
juno: Juno
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
puteolis
lis: Streit, Prozess, Prozess
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucinae
lucina: Geburtsgöttin, EN: Lucina, goddess of childbirth
mulam
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
murus
murus: Mauer, Stadtmauer
nimbum
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
nuntiabant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
peperisse
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pluuisse
pluere: regnen, EN: rain, EN: it rains
pluribus
plus: mehr
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
puteolis
putere: stinken, übel riechen
puteus: Brunnen, Grube
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reatini
rea: die Angeklagte, EN: party in law suit
reatus: Anklagezustand, EN: accusation, charge, EN: guilt
reus: Angeklagter, Sünder
Romae
roma: Rom
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sereno
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter, EN: fair weather
serenus: heiter, EN: clear, fair, bright
satis
serere: säen, zusammenfügen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tactum
tactus: Berührung, Berührung, EN: touch, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
terra
terra: Land, Erde
reatini
tinus: Schneeball, EN: laurustinus
tusculani
tusculum: etw. Weihrauch, EN: little frankincense (Plautus); EN: Tusculum
ualuaeque
valva: Klappe, die Klappe, EN: double or folding door (usu. pl.), one leaf of the doors
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum