Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  297

In aede concordiae uictoria quae in culmine erat fulmine icta decussaque ad uictorias quae in antefixis erant haesit neque inde procidit; et anagniae et fregellis nuntiatum est murum portasque de caelo tacta, et in foro subertano sanguinis riuos per diem totum fluxisse, et ereti lapidibus pluuisse, et reate mulam peperisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.e am 05.03.2019
Im Tempel der Concordia wurde Victoria, die sich auf dem Gipfel befand, vom Blitz getroffen und herabgeschleudert, klammerte sich jedoch an die Victorias, die an den Antefixen waren, und fiel nicht herunter; und in Anagnia und Fregellae wurde berichtet, dass Mauer und Tore vom Himmel getroffen wurden, und im Forum Subertanum flossen Blutströme den ganzen Tag hindurch, und in Eretum regnete es Steine, und in Reate gebar eine Maultier.

von greta.x am 21.12.2016
Im Tempel der Harmonie wurde eine Siegesstatue auf dem Dach vom Blitz getroffen und heruntergeschleudert, blieb aber an Siegesfiguren auf den Dachziegeln hängen und fiel nicht zu Boden. Aus Anagnia und Fregellae wurde berichtet, dass Blitze ihre Mauern und Tore getroffen hatten. Auf dem Marktplatz von Subertas sollen den ganzen Tag Blutströme geflossen sein. In Eretum regnete es Steine, und in Reate brachte eine Maultier ein Junges zur Welt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
antefixis
antefixum: EN: object/part fixed in front of something
antefixus: vorn befestigt
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
culmine
culmen: höchster Punkt, Halm
de
de: über, von ... herab, von
decussaque
decussare: EN: arrange crosswise
decutere: abschütteln
que: und
diem
dies: Tag, Datum, Termin
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fluxisse
fluere: fließen, dahinfließen
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
icta
icere: treffen
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
lapidibus
lapis: Stein
mulam
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
peperisse
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
per
per: durch, hindurch, aus
pluuisse
pluere: regnen
portasque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
que: und
procidit
procidere: niederfallen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reate
rea: die Angeklagte
reus: Angeklagter, Sünder
riuos
rivus: Bach
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tacta
tangere: berühren, anrühren
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
uictorias
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum