Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  027

Romae iunonis lucinae templum de caelo tactum erat ita, ut fastigium ualuaeque deformarentur; puteolis pluribus locis murus et porta fulmine icta et duo homines exanimati; nursiae sereno satis constabat nimbum ortum; ibi quoque duos liberos homines exanimatos; terra apud se pluuisse tusculani nuntiabant, et reatini mulam in agro suo peperisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Romae
roma: Rom
iunonis
juno: Juno
lucinae
lucina: Geburtsgöttin, goddess of childbirth
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
de
de: über, von ... herab, von
caelo
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
tactum
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
ualuaeque
equus: Pferd, Gespann
valva: Klappe, die Klappe, one leaf of the doors
deformarentur
deformare: gestalten, abformen, gestalten
puteolis
lis: Streit, Prozess, Prozess
putere: stinken, übel riechen
puteus: Brunnen, Grube
pluribus
plus: mehr
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
murus
murus: Mauer, Stadtmauer
et
et: und, auch, und auch
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
icta
icere: treffen
et
et: und, auch, und auch
duo
duo: zwei, beide
homines
homo: Mann, Mensch, Person
exanimati
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
sereno
serenum: heiter
serenus: heiter, fair, bright
serenare: EN: clear up, brighten
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
nimbum
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
duos
duo: zwei, beide
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
homines
homo: Mann, Mensch, Person
exanimatos
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
terra
terra: Land, Erde
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pluuisse
pluere: regnen
tusculani
tusculum: etw. Weihrauch
nuntiabant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
et
et: und, auch, und auch
reatini
rea: die Angeklagte
reus: Angeklagter, Sünder
tinus: Schneeball
reatus: Anklagezustand, charge
mulam
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
peperisse
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum