Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  376

Per eos forte dies legatus ab antiocho in castra uenerat byzantius heraclides, de pace adferens mandata; quam impetrabilem fore magnam ei spem attulit mora et cunctatio romanorum, quos, simul asiam attigissent, effuso agmine ad castra regia ituros crediderat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan967 am 07.08.2014
In jenen Tagen war zufällig ein Legat von Antiochus ins Lager gekommen, Heraklides der Byzantiner, der Anweisungen bezüglich des Friedens mitbrachte; große Hoffnung, dass dieser erreichbar wäre, wurde ihm durch das Zögern und die Unentschlossenheit der Römer gegeben, von denen er geglaubt hatte, sie würden mit ausgestrecktem Heer zum königlichen Lager ziehen, sobald sie Asien erreicht hätten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferens
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
asiam
asia: Asien
attigissent
attigere: berühren
atticissare: attisch reden
attulit
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
crediderat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cunctatio
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
ei
ei: ach, ohje, leider
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fore
forus: Schiffsgang
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetrabilem
impetrabilis: leicht erreichbar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ituros
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
Per
per: durch, hindurch, aus
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
romanorum
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spem
spes: Hoffnung
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum