Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  301

Igitur operibus oppugnare urbem adgressus, ad mare partibus duabus pariter munitionibus deductis, utrimque uineas et aggerem muro iniunxit et testudinibus arietes admouit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel957 am 02.03.2020
Und so begann er, die Stadt mit Belagerungsgerät anzugreifen, indem er Befestigungsanlagen bis zum Meer an zwei Seiten errichtete. Dann stellte er Belagerungstürme und Erdwerke gegen die Mauern auf beiden Seiten auf und brachte Rammböcke vor, die mit Holzschutzhüllen geschützt waren.

von kim.942 am 01.08.2022
Daher, nachdem er begonnen hatte, die Stadt mit Belagerungswerken anzugreifen, wurden die Befestigungen an beiden Seiten gleichermaßen bis zum Meer geführt, und er brachte von beiden Seiten Belagerungsschutzbauten und Erdwälle an der Stadtmauer an und rückte Rammböcke mit Belagerungsschilden vor.

Analyse der Wortformen

aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
admouit
admovere: nähern, hinbewegen
arietes
aries: Widder, Bock, Hammel
arietare: niederstoßen
deductis
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
duabus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
iniunxit
injungere: einfügen
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
testudinibus
testudo: Schildkröte
uineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum