Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (7)  ›  301

Igitur operibus oppugnare urbem adgressus, ad mare partibus duabus pariter munitionibus deductis, utrimque uineas et aggerem muro iniunxit et testudinibus arietes admouit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
admouit
admovere: nähern, hinbewegen
arietes
aries: Widder, Bock, Hammel, EN: ram (sheep)
arietare: niederstoßen
deductis
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
duabus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
iniunxit
injungere: einfügen
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
testudinibus
testudo: Schildkröte
uineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum