Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  028

Quod ubi animaduertit scipio nimia paucitate suorum exaequatum certamen esse et iam eo superare hostem quod ex muro pugnaret, duabus simul partibus prima recepta urbem est adgressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.914 am 10.03.2021
Als Scipio bemerkte, dass die Schlacht durch die übermäßig geringe Anzahl seiner Männer ausgeglichen war und der Feind nun im Vorteil war, weil er von der Mauer aus kämpfte, griff er nach Zurückbeorderung der ersten Abteilung die Stadt gleichzeitig von zwei Seiten an.

von jayson.968 am 10.04.2019
Als Scipio erkannte, dass die Schlacht aufgrund seiner geringen Truppenstärke ausgeglichen war und der Feind nun den Vorteil hatte, von der Mauer aus zu kämpfen, zog er seine Frontlinie zurück und griff die Stadt gleichzeitig von zwei Seiten an.

Analyse der Wortformen

adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
animaduertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
duabus
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exaequatum
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
paucitate
paucitas: geringe Anzahl
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pugnaret
pugnare: kämpfen
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superare
superare: übertreffen, besiegen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum