Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (6)  ›  282

Aliquamdiu secuti sunt; postquam terrae appropinquabat hannibal, ueriti, ne includerentur uento in hostium ora, ad eudamum reuecti hepterem captam, quae primo concursu icta erat, aegre phaselidem pertraxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
Aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, EN: for some time, for a considerable time/distance (travel), for a while
appropinquabat
appropinquare: sich nähern, nähern
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
eudamum
dama: Reh, Gemse, EN: fallow/red-deer
phaselidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eudamum
eu: gut, EN: well done! bravo!
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hepterem
hepteris: Siebenruderer, EN: galley with seven banks of oars
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
icta
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
includerentur
includere: einschließen, verhaften, einsperren
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pertraxerunt
pertrahere: an ein Ziel schleppen
phaselidem
phaselus: leichtes Schiff, EN: kidney-bean, EN: snap bean
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reuecti
revehere: zurückfahren
secuti
seci: unterstützen, folgen
terrae
terra: Land, Erde
uento
venire: kommen
ventus: Wind
ueriti
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum