Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  265

Aliquamdiu secuti sunt; postquam terrae appropinquabat hannibal, ueriti, ne includerentur uento in hostium ora, ad eudamum reuecti hepterem captam, quae primo concursu icta erat, aegre phaselidem pertraxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jann.9912 am 13.12.2022
Eine Zeitlang verfolgten sie; nachdem Hannibal sich dem Land näherte, in der Furcht, vom Wind in das Gesicht der Feinde eingeschlossen zu werden, kehrten sie zu Eudamus zurück, das erbeutete siebenbängige Schiff, welches im ersten Zusammenstoß getroffen worden war, und schleppten es mit Mühe nach Phaselis.

von dorothea.915 am 07.11.2015
Sie verfolgten ihn eine Weile; aber als Hannibal der Küste nahekam, fürchteten sie, vom Wind in feindlichen Gewässern eingekesselt zu werden, so kehrten sie zu Eudamus zurück und schleppten mit großer Mühe das erbeutete siebenbängige Kriegsschiff, das in der ersten Auseinandersetzung beschädigt worden war, nach Phaselis.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
Aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
appropinquabat
appropinquare: sich nähern, nähern
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eudamum
dama: Reh, Gemse
eu: gut
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hepterem
hepteris: Siebenruderer
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
icta
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
includerentur
includere: einschließen, verhaften, einsperren
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pertraxerunt
pertrahere: an ein Ziel schleppen
phaselidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
phaselus: leichtes Schiff
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reuecti
revehere: zurückfahren
secuti
seci: unterstützen, folgen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terrae
terra: Land, Erde
uento
venire: kommen
ventus: Wind
ueriti
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum