Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  260

Eudamum in alto multitudine nauium maxime hannibal, ceteris omnibus longe praestantem, urgebat, et circumuenisset, ni signo sublato ex praetoria naue, quo dispersam classem in unum colligi mos erat, omnes quae in dextro cornu uicerant naues ad opem ferendam suis concurrissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.8812 am 01.03.2018
Hannibal übte mit seinen zahlreichen Schiffen enormen Druck auf Eudamus aus, der eindeutig alle anderen überflügelte. Er hätte ihn vollständig eingekreist, wenn nicht alle Schiffe, die auf dem rechten Flügel ihre Kämpfe gewonnen hatten, auf das übliche Signal vom Kommandoschiff hin herbeigerannt wären, um ihren Kameraden zu helfen.

von mailo.907 am 18.05.2018
Hannibal drängte Eudamus auf hoher See mit einer Vielzahl von Schiffen hart, jenen, der allen anderen weit überlegen war, und er hätte ihn eingekreist, wenn nicht, durch ein Signal, das vom Flaggschiff erhoben wurde, bei welchem Brauch die verstreute Flotte in einer Einheit versammelt werden sollte, alle Schiffe, die im rechten Flügel gesiegt hatten, herbeigerannt wären, um ihren eigenen Hilfe zu bringen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alto
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
circumuenisset
circumvenire: umgeben, umzingeln
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
colligi
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
concurrissent
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
dispersam
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eudamum
dama: Reh, Gemse
eu: gut
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferendam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
naue
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauium
navis: Schiff
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
praestantem
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praetoria
praetorius: prätorisch
praetorium: Feldherrnzelt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
sublato
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
uicerant
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urgebat
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum