Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (4)  ›  194

Praeteruecti moenia portum phoenicunta, minus duum milium spatio inde distantem, petiere, nauibus a maritima ui tutum; sed altae insuper inminebant rupes, quas celeriter oppidani adsumptis regiis militibus, quos in praesidio habebant, ceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adsumptis
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
altae
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
celeriter
celeriter: schnell, zügig
distantem
distans: EN: distant
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
duum
duo: zwei, beide
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inminebant
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
militibus
miles: Soldat, Krieger
milium
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nauibus
navis: Schiff
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
petiere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portum
portus: Hafen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
Praeteruecti
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regiis
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
rupes
rupes: Fels, EN: cliff
sed
sed: sondern, aber
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum