Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  176

Primo secundus uentus ad ipsam urbem ferebat eos, sperabantque subito terrore aliquid moturos; postquam circumagente se uento fluctibus dubiis uolui coeptum est mare, peruicerunt quidem remis, ut tenerent terram; sed neque circa urbem tuta statio erat, nec ante ostium portus in salo stare poterant aspero mari et nocte imminente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.8982 am 31.08.2013
Zunächst trug sie ein günstiger Wind zur Stadt, und sie hofften, durch einen Überraschungsangriff einiges Chaos zu verursachen. Doch als sich der Wind drehte und das Meer mit unstabilen Wellen zu toben begann, gelang es ihnen, durch hartes Rudern das Land zu erreichen. Allerdings konnten sie keine sichere Ankerbucht in der Nähe der Stadt finden, und bei der rauen See und der hereinbrechenden Dunkelheit konnten sie nicht einmal außerhalb der Hafeneinfahrt auf offener See bleiben.

von mara857 am 11.08.2014
Zunächst trug sie ein günstiger Wind zur Stadt selbst, und sie hofften, durch plötzlichen Schrecken eine Störung zu verursachen; nachdem sich der Wind gedreht hatte, begann das Meer mit unbeständigen Wellen zu wogen, sie drangen zwar mit Rudern vorwärts, sodass sie das Land erreichen könnten; doch weder um die Stadt herum gab es eine sichere Ankerbucht, noch vor dem Hafeneingang konnten sie auf offener See bleiben, bei der rauen See und der hereinbrechenden Nacht.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aspero
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
circumagente
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
secundus
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imminente
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mare
mare: See, Meer
mari
marius: Marius
mare
mas: Männchen, Mann
moturos
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocte
nox: Nacht
ostium
ostium: Tür, Eingang
peruicerunt
pervincere: völlig besiegen
portus
portus: Hafen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
sperabantque
que: und
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
remis
remus: Remus, Ruder
salo
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salum: unruhiger Seegang, Reede, high sea, main, deep, ocean
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundus
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
sperabantque
sperare: hoffen
stare
stare: stehen, stillstehen
statio
statio: Posten, Standort, Stellung
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tenerent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terram
terra: Land, Erde
terrore
terror: Schrecken, Furcht
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
uolui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uentus
venire: kommen
ventus: Wind
Primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolui
volvere: wälzen, rollen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum