Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (3)  ›  130

Omnium se rerum apparatum omissurum polyxenidas dicere; non remigem, non socios naualis ad classem frequentis habiturum; subducturum per simulationem reficiendi quasdam naues, alias in propinquos portus dimissurum; paucas ante portum ephesi in salo habiturum, quas, si exire res cogeret, obiecturus certamini foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apparatum
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
certamini
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dimissurum
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ephesi
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
frequentis
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
naualis
navale: Haven, EN: dock, shipway
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
obiecturus
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omissurum
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
Omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paucas
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
portus
portus: Hafen
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reficiendi
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
remigem
remex: Ruderer, Ruderknecht, EN: oarsman, rower
remigare: rudern, rudern
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salo
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salum: unruhiger Seegang, Reede, EN: open sea, high sea, main, deep, ocean
si
si: wenn, ob, falls
simulationem
simulatio: Verstellung, EN: pretense, deceit
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subducturum
subducere: wegziehen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum