Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI) (7)  ›  350

Ceterum quamquam merito iratus erat aetolis, quod solos obtrectasse gloriae suae, cum liberaret graeciam, meminerat, et nihil auctoritate sua motos esse, cum, quae tum maxime accidebant, casura praemonens a furioso incepto eos deterreret, tamen sui maxime operis esse credens nullam gentem liberatae ab se graeciae funditus euerti, obambulare muris, ut facile nosceretur ab aetolis, coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
accidebant
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
casura
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gentem
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
coepit
coepere: anfangen, beginnen
credens
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deterreret
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euerti
evertere: umstürzen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
funditus
funditus: von Grund aus, völlig, EN: utterly/completely/without exception
furioso
furiosus: wütend, EN: furious, mad, frantic, wild
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberaret
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
meminerat
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
motos
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nihil
nihil: nichts
nosceretur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obambulare
obambulare: entgegengehen
obtrectasse
obtrectare: entgegenarbeiten
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
praemonens
praemonere: vorher erinnern, mahnen, warnen, vorwarnen, vorhersagen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sua
suum: Eigentum
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum