Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  309

Ceterum quamquam merito iratus erat aetolis, quod solos obtrectasse gloriae suae, cum liberaret graeciam, meminerat, et nihil auctoritate sua motos esse, cum, quae tum maxime accidebant, casura praemonens a furioso incepto eos deterreret, tamen sui maxime operis esse credens nullam gentem liberatae ab se graeciae funditus euerti, obambulare muris, ut facile nosceretur ab aetolis, coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen923 am 23.03.2016
Obwohl er allen Grund hatte, auf die Ätoler verärgert zu sein, da er sich erinnerte, dass sie die Einzigen waren, die seine Leistungen während der Befreiung Griechenlands kritisiert hatten und seine Autorität völlig ignoriert hatten, als er sie vor der aktuellen Situation warnte und versuchte, sie von ihren unverantwortlichen Handlungen abzuhalten, glaubte er dennoch, es sei seine besondere Pflicht, zu verhindern, dass eine Nation in dem von ihm befreiten Griechenland vollständig zerstört werde. Daher begann er, entlang der Mauern zu gehen, damit die Ätoler ihn leicht sehen konnten.

von ecrin.r am 04.05.2015
Dennoch, obwohl er zu Recht zornig auf die Ätoler war, da er sich erinnerte, dass sie allein seinen Ruhm geschmälert hatten, als er Griechenland befreite, und dass sie durch seine Autorität in keiner Weise bewegt wurden, als er sie vor ihrem wahnwitzigen Vorhaben warnte und ihnen vorhersagte, was damals geschehen würde, glaubte er dennoch, es sei besonders seine Aufgabe, dass keine von ihm befreite Nation vollständig zerstört werde, und begann, um die Mauern zu gehen, damit er von den Ätolern leicht erkannt werden könne.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
accidebant
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
casura
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
coepit
coepere: anfangen, beginnen
credens
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deterreret
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
euerti
evertere: umstürzen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
funditus
funditus: von Grund aus, völlig
furioso
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
gentem
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cenare: speisen, essen
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
incepto
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
inceptare: anfangen, beginnen
iratus
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
liberaret
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberatae
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
meminerat
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
merito
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
motos
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nihil
nihil: nichts
nosceretur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obambulare
obambulare: entgegengehen
obtrectasse
obtrectare: entgegenarbeiten
operis
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
praemonens
praemonere: vorher erinnern, mahnen, warnen, vorwarnen, vorhersagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum