Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI) (7)  ›  339

Omissa contentione uocis uultusque si utilem inquit, possessionem eius insulae censerem achaeis esse, auctor essem senatui populoque romano, ut eam uos habere sinerent; ceterum sicut testudinem, ubi collecta in suum tegumen est, tutam ad omnis ictus uideo esse, ubi exserit partis aliquas, quodcumque nudauit, obnoxium atque infirmum habere, haud dissimiliter uos, achaei, clausos undique mari, quae intra peloponnesi sunt terminos, ea et iungere uobis et iuncta tueri facile, simul auiditate plura amplectendi hinc excedatis, nuda uobis omnia, quae extra sint, et exposita ad omnes ictus esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplectendi
amplecti: umarmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auiditate
aviditas: Gier, Sucht, EN: greed, covetousness
censerem
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
clausos
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
collecta
collecta: Kollekte, EN: contribution
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, EN: compact (of style), concise, EN: heap/pile
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
dissimiliter
dissimilis: unähnlich, EN: unlike, different, dissimilar
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excedatis
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exposita
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
exserit
exserere: wiederholt hervorstrecken
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirmum
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach, EN: weak parts (pl.)
infirmus: schwach, krank, EN: fragile/frail/feeble, EN: weak (military), EN: patient, one who is sick/infirm
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iungere
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncta
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
nudauit
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nuda
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
obnoxium
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
Omissa
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omnis
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
plura
plus: mehr
populoque
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
populoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
senatui
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tegumen
tegumen: EN: covering/cover/protection
dissimiliter
ter: drei Mal
terminos
terminus: Grenzstein, EN: boundary, limit, end
testudinem
testudo: Schildkröte
dissimiliter
tres: drei
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uideo
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
uocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
uultusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilem
utilis: brauchbar, nützlich
uultusque
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum