Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  299

Omissa contentione uocis uultusque si utilem inquit, possessionem eius insulae censerem achaeis esse, auctor essem senatui populoque romano, ut eam uos habere sinerent; ceterum sicut testudinem, ubi collecta in suum tegumen est, tutam ad omnis ictus uideo esse, ubi exserit partis aliquas, quodcumque nudauit, obnoxium atque infirmum habere, haud dissimiliter uos, achaei, clausos undique mari, quae intra peloponnesi sunt terminos, ea et iungere uobis et iuncta tueri facile, simul auiditate plura amplectendi hinc excedatis, nuda uobis omnia, quae extra sint, et exposita ad omnes ictus esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.q am 06.03.2016
Nachdem er die Anstrengung von Stimme und Ausdruck beiseitegelegt hatte, sagte er: Wenn ich die Besitznahme dieser Insel für nützlich für die Achaeer hielte, würde ich dem Senat und dem römischen Volk empfehlen, dass sie euch deren Besitz gestatten; jedoch, genauso wie ich eine Schildkröte sehe, die, wenn sie sich in ihr Gehäuse zurückgezogen hat, sicher gegen alle Schläge ist, aber wenn sie einige Teile ausstreckt, alles was sie entblößt, verwundbar und schwach wird - nicht unähnlich seid ihr, Achaeer, allseits vom Meer umschlossen: Die Dinge innerhalb der Grenzen des Peloponnes könnt ihr leicht für euch gewinnen und geschützt halten; sobald ihr jedoch in der Gier, mehr zu umfangen, von hier ausgeht, werden alle Dinge außerhalb für euch nackt und allen Schlägen ausgesetzt sein.

Analyse der Wortformen

Omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
uocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
uultusque
vult: wollen
usque: bis, in einem fort
si
si: wenn, ob, falls
utilem
utilis: brauchbar, nützlich
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
censerem
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
senatui
senatus: Senat
populoque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
que: und
romano
romanus: Römer, römisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uos
vos: ihr, euch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
testudinem
testudo: Schildkröte
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
collecta
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collecta: Kollekte
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
tegumen
tegumen: EN: covering/cover/protection
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
uideo
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
exserit
exserere: wiederholt hervorstrecken
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
aliquas
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
quodcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nudauit
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
obnoxium
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
infirmum
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
infirmum: schwach
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dissimiliter
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
ter: drei Mal
tres: drei
uos
vos: ihr, euch
clausos
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terminos
terminus: Grenzstein, limit, end
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
iungere
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
uobis
vobis: euch
et
et: und, auch, und auch
iuncta
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
tueri
tueri: beschützen, behüten
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
auiditate
aviditas: Gier, Sucht, covetousness
plura
plus: mehr
amplectendi
amplecti: umarmen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
excedatis
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
nuda
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
uobis
vobis: euch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exposita
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum