Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI) (7)  ›  315

Quod ubi nuntiatum est, uelut hospitis, non hostis aduentu motus philippus accumbere eum epularique iussit, atque inde dimissis aliis, solum retentum, ipsum quidem de se timere quicquam uetuit, aetolorum praua consilia atque in ipsorum caput semper recidentia accusauit, qui primum romanos, deinde antiochum in graeciam adduxissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accumbere
accumbere: sich zum Essen legen
accusauit
accusare: anklagen, beschuldigen
adduxissent
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
epularique
epulari: EN: dine sumptuously, feast
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, EN: hospitable/harboring, affording hospitality
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
praua
pravare: EN: misrule
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
epularique
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recidentia
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren
retentum
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
romanos
romanus: Römer, römisch
semper
semper: immer, stets
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
timere
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uetuit
vetare: hindern, verhindern, verbieten
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum