Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI) (7)  ›  312

Et spes forte oblata, quod nicander eo ipso tempore ab rege antiocho ueniens impleuit expectatione uana multitudinem, terra marique ingens parari bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir97 am 28.01.2021
Und eine Hoffnung vielleicht dargeboten, die Nicander, zu jener Zeit gerade von König Antiochus kommend, die Menge mit eitler Erwartung erfüllte, dass ein gewaltiger Krieg zu Lande und zu Wasser vorbereitet werde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
Et
et: und, auch, und auch
expectatione
expectatio: EN: expectation
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impleuit
implere: anfüllen, erfüllen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
oblata
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
marique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
spes
spes: Hoffnung
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terra
terra: Land, Erde
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
ueniens
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum