Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  114

Ibi in diuersum sententiae tendebant aliis uim adhibendam et non differendum censentibus, quin operibus ac machinis simul undique moenia adgrederetur urbis sitae in plano, aperto et campestri undique aditu, aliis nunc uires urbis nequaquam pheris conferendae memorantibus, nunc hiemem et tempus anni nulli bellicae rei, minime obsidioni atque oppugnatione urbium aptum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Amelie am 11.01.2020
Die Meinungen waren geteilt: Einige plädierten für sofortige Gewaltanwendung und schlugen vor, die Stadtmauern von allen Seiten mit Belagerungsausrüstung und Maschinen anzugreifen, da die Stadt auf ebenem Gelände mit leichtem Zugang aus allen Richtungen erbaut war. Andere wiesen jedoch darauf hin, dass die Verteidigungsanlagen der Stadt weit stärker als die von Pherae waren und die Winterzeit für militärische Operationen ungeeignet sei, insbesondere für Belagerungen und Stadtangriffe.

von joy828 am 03.01.2019
Dort neigten sich die Meinungen in entgegengesetzte Richtungen, wobei einige urteilten, dass Gewalt angewendet und nicht verzögert werden sollte, und zwar mit Werken und Maschinen gleichzeitig von allen Seiten die Mauern einer Stadt anzugreifen, die auf ebenem Gelände liegt, mit offenem und flachem Zugang von allen Seiten, während andere teils die Stärke der Stadt, die in keiner Weise mit Pherae vergleichbar sei, teils den Winter und die Jahreszeit, die sich für keine kriegerische Unternehmung, am wenigsten für eine Belagerung und Erstürmung von Städten eigne, in Erinnerung riefen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adgrederetur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adhibendam
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aptum
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellicae
bellicus: im Kriege, military
campestri
campester: in der Ebene, flach, eben, even, flat, of level field
campestre: Schurz
campestris: EN: country deity, even, flat, of level field
censentibus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
conferendae
conferre: zusammentragen, vergleichen
differendum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
diuersum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
pheris
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
machinis
machina: Maschine
memorantibus
memorare: erinnern (an), erwähnen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nequaquam
nequaquam: keineswegs
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obsidioni
obsidio: Belagerung
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
plano
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
quin
quin: dass, warum nicht
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sitae
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tendebant
tendere: spannen, dehnen
uires
virere: grün sein
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum