Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI) (3)  ›  114

Ibi in diuersum sententiae tendebant aliis uim adhibendam et non differendum censentibus, quin operibus ac machinis simul undique moenia adgrederetur urbis sitae in plano, aperto et campestri undique aditu, aliis nunc uires urbis nequaquam pheris conferendae memorantibus, nunc hiemem et tempus anni nulli bellicae rei, minime obsidioni atque oppugnatione urbium aptum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adgrederetur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adhibendam
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aptum
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellicae
bellicus: im Kriege, EN: of war, military
campestri
campester: in der Ebene, flach, eben, EN: level, even, flat, of level field
campestre: Schurz, EN: flat/level country/ground (pl.), EN: loin-cloth worn by athletes
campestris: EN: country deity, EN: deities who presided over contests/games (pl.), EN: level, even, flat, of level field
censentibus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
conferendae
conferre: zusammentragen, vergleichen
differendum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
diuersum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
pheris
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
machinis
machina: Maschine, EN: machine
memorantibus
memorare: erinnern (an), erwähnen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nequaquam
nequaquam: keineswegs, EN: by no means
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obsidioni
obsidio: Belagerung, EN: siege
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
plano
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
quin
quin: dass, warum nicht
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sitae
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tendebant
tendere: spannen, dehnen
uires
virere: grün sein
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum