Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  098

Ibi in diuersum sententiae tendebant aliis uim adhibendam et non differendum censentibus, quin operibus ac machinis simul undique moenia adgrederetur urbis sitae in plano, aperto et campestri undique aditu, aliis nunc uires urbis nequaquam pheris conferendae memorantibus, nunc hiemem et tempus anni nulli bellicae rei, minime obsidioni atque oppugnatione urbium aptum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Amelie am 11.01.2020
Die Meinungen waren geteilt: Einige plädierten für sofortige Gewaltanwendung und schlugen vor, die Stadtmauern von allen Seiten mit Belagerungsausrüstung und Maschinen anzugreifen, da die Stadt auf ebenem Gelände mit leichtem Zugang aus allen Richtungen erbaut war. Andere wiesen jedoch darauf hin, dass die Verteidigungsanlagen der Stadt weit stärker als die von Pherae waren und die Winterzeit für militärische Operationen ungeeignet sei, insbesondere für Belagerungen und Stadtangriffe.

von joy828 am 03.01.2019
Dort neigten sich die Meinungen in entgegengesetzte Richtungen, wobei einige urteilten, dass Gewalt angewendet und nicht verzögert werden sollte, und zwar mit Werken und Maschinen gleichzeitig von allen Seiten die Mauern einer Stadt anzugreifen, die auf ebenem Gelände liegt, mit offenem und flachem Zugang von allen Seiten, während andere teils die Stärke der Stadt, die in keiner Weise mit Pherae vergleichbar sei, teils den Winter und die Jahreszeit, die sich für keine kriegerische Unternehmung, am wenigsten für eine Belagerung und Erstürmung von Städten eigne, in Erinnerung riefen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
diuersum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
tendebant
tendere: spannen, dehnen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
adhibendam
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
differendum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
censentibus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
quin
quin: dass, warum nicht
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
machinis
machina: Maschine
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
adgrederetur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sitae
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
plano
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
et
et: und, auch, und auch
campestri
campester: in der Ebene, flach, eben, even, flat, of level field
campestris: EN: country deity, even, flat, of level field
campestre: Schurz
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
nequaquam
nequaquam: keineswegs
pheris
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
conferendae
conferre: zusammentragen, vergleichen
memorantibus
memorare: erinnern (an), erwähnen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
et
et: und, auch, und auch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
bellicae
bellicus: im Kriege, military
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
obsidioni
obsidio: Belagerung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum