Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  071

Instabat enim cura alia, quod ciuitas faenore laborabat et quod, cum multis faenebribus legibus constricta auaritia esset, uia fraudis inita erat ut in socios, qui non tenerentur iis legibus, nomina transcriberent; ita libero faenore obruebantur debitores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.837 am 21.05.2017
Eine andere Sorge drängte, da der Staat unter Wucher litt und obwohl die Habgier durch zahlreiche Zinsgesetze eingeschränkt worden war, ein Weg des Betrugs beschritten worden war, sodass sie Schulden auf Verbündete übertragen konnten, die nicht an diese Gesetze gebunden waren; so wurden die Schuldner durch uneingeschränkten Wucher überwältigt.

von marina.916 am 16.12.2016
Es gab ein weiteres dringendes Problem: Die Stadt kämpfte mit übermäßiger Geldverleihung, und obwohl viele Gesetze erlassen worden waren, um gierige Kreditvergabepraktiken einzudämmen, hatten die Menschen einen Weg gefunden, diese zu umgehen, indem sie ihre Schulden an Verbündete übertrugen, die nicht diesen Gesetzen unterlagen. Infolgedessen wurden Schuldner von unbegrenzten Zinssätzen erdrückt.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
constricta
constrictare: EN: draw together
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
debitores
debitor: Schuldner, one who owes
enim
enim: nämlich, denn
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faenebribus
faenebris: EN: pertaining to usury
faenore
faenus: Zinsen, Zins, Verzinsung, Schulden
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inita
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
Instabat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
laborabat
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obruebantur
obruere: überschütten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tenerentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transcriberent
transcribere: umschreiben
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum