Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  056

Cuius coercendi cum ratio quaereretur, diem finiri placuit feralia quae proxime fuissent, ut qui post eam diem socii ciuibus romanis credidissent pecunias profiterentur, et ex ea die pecuniae creditae quibus debitor uellet legibus ius creditori diceretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan.9883 am 12.03.2023
Bei der Suche nach einer Methode der Einschränkung wurde beschlossen, den zuletzt vergangenen Feralia-Tag als Enddatum festzulegen, sodass diejenigen, die nach diesem Tag römischen Bürgern unter den Verbündeten Geld geliehen hatten, dies erklären sollten, und von diesem Tag an sollte bezüglich geliehener Gelder nach den Gesetzen, die der Schuldner wünschte, Recht für den Gläubiger gesprochen werden.

von medina834 am 30.08.2015
Als sie nach einem Weg suchten, diese Situation zu kontrollieren, beschlossen sie, beim jüngsten Feralia-Fest eine Frist zu setzen, die Verbündete, die nach diesem Datum Geld an römische Bürger verliehen hatten, verpflichtete, diese Darlehen zu registrieren, und von diesem Tag an sollten Rechtsverfahren bezüglich geliehener Gelder den Gesetzen folgen, die der Schuldner bevorzugte.

Analyse der Wortformen

Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
coercendi
coercere: in Schranken halten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
quaereretur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
finiri
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
feralia
feralis: EN: funereal
ferale: EN: festival of the dead (pl.)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
diem
dies: Tag, Datum, Termin
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanis
romanus: Römer, römisch
credidissent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
profiterentur
profiteri: offen erklären, bekennen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
creditae
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditus: EN: loan
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
debitor
debitor: Schuldner, one who owes
uellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
creditori
creditor: Gläubiger
diceretur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum