Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  467

Boeotorum gentem auersam ab romanis iam inde a brachylli morte et quae secuta eam fuerant censebant; achaeorum philopoemenem principem aemulatione gloriae in bello laconum infestum inuisumque esse quinctio credebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.z am 26.08.2020
Sie glaubten, dass das böotische Volk den Römern seit dem Tod des Brachyllus und den darauf folgenden Ereignissen feindlich gesinnt gewesen sei; sie dachten auch, dass Philopoemen, der Anführer der Achaeer, Quinctius wegen ihrer Rivalität um Ruhm im Krieg gegen die Spartaner feindlich und hasserfüllt gegenüberstand.

von enno.a am 23.03.2022
Sie hielten das Volk der Boeotier für abgewandt von den Römern, seit dem Tod des Brachyllus und den Ereignissen, die ihm folgten; sie glaubten, dass Philopoemen, der Anführer der Achaeer, Quinctius aufgrund des Ruhmeseifers im Krieg der Lakonen feindlich und verhasst gesinnt sei.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
aemulatione
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
auersam
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Boeotorum
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
otus: EN: horned/eared owl
censebant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
infestum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inuisumque
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
que: und
laconum
lagona: Henkelgefäß, Henkelgefäß, flagon, bottle with narrow neck
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctio
quinctius: EN: Quinctian
romanis
romanus: Römer, römisch
secuta
seci: unterstützen, folgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum