Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (10)  ›  467

Quippe in bello sociis romanis achaeos usos: nunc eosdem romanos aequiores lacedaemoniis quam achaeis esse, ubi areus etiam et alcibiades, ambo exsules, suo beneficio restituti, legationem romam aduersus gentem achaeorum ita de ipsis meritam suscepissent, adeoque infesta oratione usi essent, ut pulsi patria, non restituti in eam uiderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
alcibiades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adeoque
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequiores
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alcibiades
alcibium: EN: plant use as antidote for snake-bite
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
areus
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
lacedaemoniis
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
eosdem
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
eosdem
dem: Gemeinschaft, Volk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsules
exsul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
exsulare: EN: be exile, live in exile
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
lacedaemoniis
lacus: See, Trog, Wasserbecken
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
meritam
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
adeoque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quippe
quippe: freilich, EN: of course
restituti
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romam
roma: Rom
romanis
romanus: Römer, römisch
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suscepissent
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usos
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum