Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (6)  ›  290

Praetor achaeorum sicut terrestrium certaminum arte quemuis clarorum imperatorum uel usu uel ingenio aequabat, ita rudis in re nauali erat, arcas, mediterraneus homo, externorum etiam omnium, nisi quod in creta praefectus auxiliorum militauerat, ignarus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequabat
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
arcas
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
auxiliorum
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
creta
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
certaminum
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
clarorum
claror: EN: clarity, brightness
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
creta
creta: Kreta; EN: clay/clayey soil; EN: Crete, island of Crete
cretus: EN: born of
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
externorum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
homo
homo: Mann, Mensch, Person
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, EN: command, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mediterraneus
mediterraneus: binnenländisch, EN: inland, remote from the coast
militauerat
militare: als Soldat dienen
nauali
navale: Haven, EN: dock, shipway
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
Praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rudis
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
terrestrium
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch, EN: terrestrial/earthly
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum