Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  241

Harum nouarum tum nauium agilitatem ut experiretur, simul ut omnia satis apta ad certamen essent, prouectos in altum cotidie remigem militemque simulacris naualis pugnae exercebat, in eo ratus uerti spem obsidionis si praesidia maritima interclusisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg8913 am 29.09.2017
Von diesen neuen Schiffen wollte er dann die Beweglichkeit erproben, und gleichzeitig sicherstellen, dass alles für die Schlacht hinreichend vorbereitet sei. Täglich führte er Ruderer und Soldaten auf hohe See, um sie mit Übungen eines Seegefechts zu trainieren, in der Annahme, die Hoffnung der Belagerung zu wenden, wenn er die maritimen Verstärkungen abschneiden würde.

von oskar845 am 30.03.2016
Um die Beweglichkeit dieser neuen Schiffe zu testen und sicherzustellen, dass alles für die Schlacht bereit war, führte er die Ruderer und Soldaten täglich aufs Meer hinaus und übte mit ihnen Scheinseeschlachten, in der Überzeugung, dass der Erfolg der Belagerung davon abhinge, ob er die Seezufuhr unterbrechen könne.

Analyse der Wortformen

Harum
hic: hier, dieser, diese, dieses
harum: EN: plants of genus arum
nouarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
tum
tum: da, dann, darauf, damals
nauium
navis: Schiff
agilitatem
agilitas: Beweglichkeit, Schnelligkeit, quickness (mind/body), nimbleness, ease of movement
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
experiretur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
apta
apta: abhalten, abhängig
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prouectos
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
cotidie
cotidie: täglich, every day
remigem
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
remigare: rudern, rudern
militemque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
simulacris
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
naualis
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
exercebat
exercere: üben, ausüben, trainieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
uerti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
spem
spes: Hoffnung
obsidionis
obsidio: Belagerung
si
si: wenn, ob, falls
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
interclusisset
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum