Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  140

Quo carior acceptiorque omnibus erat, eo mors eius suspectior fuit: grauem successorem eum instare senectuti suae patrem credentem per spadones quosdam, talium ministeriis facinorum acceptos regibus, ueneno sustulisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette.925 am 04.03.2019
Je teurer und beliebter er bei allen war, desto verdächtiger war sein Tod: Der Vater, der ihn als beschwerlichen Nachfolger, der sein Greisenalter bedrängte, betrachtete, beseitigte ihn durch bestimmte Eunuchen, die bei Königen für Dienste solcher Verbrechen geschätzt waren, mittels Gift.

Analyse der Wortformen

acceptiorque
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
que: und
acceptos
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
carior
karus: lieb, teuer, wertvoll
credentem
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facinorum
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grauem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
mors
mors: Tod
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regibus
rex: König
senectuti
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
spadones
spado: Eunuch
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
successorem
successor: Nachfolger
suspectior
suspectus: das Hinaufblicken
sustulisse
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
ueneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum