Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (9)  ›  401

Iuuentium talnam legatos ad singulas legiones adhortandas propere mittit; docere et monere iubet in illis spem omnem uincendi et retinendae hispaniae esse: si illi loco cedant, neminem eius exercitus non modo italiam, sed ne tagi quidem ulteriorem ripam umquam uisurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhortandas
adhortari: ermahnen, ermuntern
cedant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
docere
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hispaniae
hispania: Spanien, EN: Spain
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien, EN: Italy
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
Iuuentium
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
monere
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neminem
nemo: niemand, keiner
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
retinendae
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
spem
spes: Hoffnung
uisurum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uincendi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uisurum
visere: besuchen, angucken gehen
umquam
umquam: jemals
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum