Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (8)  ›  388

Praetores interim romani omne id tempus contrahendis ex ciuitatibus sociis hispanorum auxiliis et reficiendis ab terrore aduersae pugnae militum animis consumpserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aduersae
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consumpserunt
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
contrahendis
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
id
id: das
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
reficiendis
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
romani
romanus: Römer, römisch
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrore
terror: Schrecken, Furcht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum