Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  357

Praetores interim romani omne id tempus contrahendis ex ciuitatibus sociis hispanorum auxiliis et reficiendis ab terrore aduersae pugnae militum animis consumpserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine.m am 02.02.2019
Die römischen Prätoren verbrachten inzwischen die ganze Zeit damit, Hilfstruppen aus den verbündeten hispanischen Städten zu sammeln und den Geist der Soldaten, die vom Schrecken der vorherigen Schlacht gezeichnet waren, wiederherzustellen.

von amelie.949 am 21.08.2023
Inzwischen verbrachten die römischen Prätorenrichter die gesamte Zeit damit, Hilfstruppen aus den spanischen Verbündeten Städten zu rekrutieren und die Moral der Soldaten nach dem Schrecken ihrer Niederlage in der Schlacht wiederherzustellen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aduersae
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversa: Gegnerin, Feindin
advertere: zuwenden, hinwenden
animis
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consumpserunt
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
contrahendis
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
reficiendis
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
romani
romanus: Römer, römisch
sociis
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socia: EN: associate/partner (female)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrore
terror: Schrecken, Furcht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum