Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  338

Hae causae maxime animum philippi alienauerunt ab romanis, ut non a perseo filio eius nouis causis motum, sed ob has a patre bellum relictum filio uideri possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.939 am 08.05.2019
Diese Ursachen entfremdeten den Geist des Philippus von den Römern derart, dass es schien, als sei der Krieg nicht von seinem Sohn Perseus aus neuen Gründen entfacht, sondern als sei er vom Vater dem Sohn als Erbe hinterlassen worden.

von christof8935 am 22.01.2022
Diese Gründe entfremdeten Philipp stark von den Römern, sodass der Krieg nicht als von seinem Sohn Perseus aus neuen Gründen begonnen erschien, sondern vielmehr als von seinem Vater überlieferte alte Auseinandersetzung.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
alienauerunt
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
Hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nouis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ob
ob: wegen, aus
patre
pater: Vater
perseo
persis: persisch
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum