Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (8)  ›  368

Itaque medio responso rem suspenderunt: si decem legatorum decreto eumeni datae ciuitates eae essent, nihil se mutare; si philippus bello cepisset eas, praemium uictoriae iure belli habiturum; si neutrum eorum foret, cognitionem placere senatui reseruari et, ut omnia in integro manerent, praesidia, quae in iis urbibus sint, deduci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bello
bellare: Krieg führen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
datae
dare: geben
decem
decem: zehn
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
eas
eare: gehen, marschieren
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
manerent
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
neutrum
neuter: keiner, keiner von beiden, EN: neither
nihil
nihil: nichts
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reseruari
reservare: widmen
responso
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
senatui
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
suspenderunt
suspendere: aufhängen, anhängen
uictoriae
victoria: Sieg
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum