Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  345

Ciuitates macedonum, quae a me inter indutias defecerant, reddi mihi aequum censebam, non quia magna accessio ea regni futura esset sunt enim et parua oppida et in finibus extremis posita sed quia multum ad reliquos macedonas continedos exemplum pertinebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana9868 am 10.01.2020
Ich hielt es für gerecht, dass die mazedonischen Städte, die während des Waffenstillstands gegen mich rebelliert hatten, mir zurückgegeben werden sollten - nicht weil sie meinem Königreich viel hinzufügen würden (es sind nur kleine Städte an den äußersten Grenzen), sondern weil es wichtig war, durch dieses Beispiel den Rest der Mazedonier unter Kontrolle zu halten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accessio
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
censebam
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
Ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
continedos
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
defecerant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
continedos
dos: Mitgift, Gabe
ea
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
extremis
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
macedonas
nare: schwimmen, treiben
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parua
parvus: klein, gering
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
posita
ponere: setzen, legen, stellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum