Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (7)  ›  304

In controuersiam autem ueniebant philippopolis tricca phaloria et eurymenae et cetera circa eas oppida, utrum, thessalorum iuris cum , ui ademptae possessaeque ab aetolis forent nam philippum aetolis ademisse eas constabat , an aetolica antiquitus ea oppida fuissent: ita enim acilium regi concessisse, si aetolorum fuissent, et si uoluntate, non si ui atque armis coacti cum aetolis essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acilium
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
ademptae
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
an
an: etwa, ob, oder
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
coacti
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concessisse
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
controuersiam
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eas
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
possessaeque
equus: Pferd, Gespann
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
acilium
ile: Unterleib, Scham
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
phaloria
phala: EN: wooden tower or pillar
philippopolis
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
polire: glätten, schleifen
polum: EN: little
polus: Himmel, der Pol, EN: little, EN: pole (e.g., north pole), end of an axis
possessaeque
possidere: besitzen, beherrschen
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
ueniebant
venire: kommen
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum