Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  127

Et sulpicia attollere pauentem, simul illam adhortari, simul iram generi lenire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.915 am 25.03.2017
Um Sulpicia zitternd aufzurichten, sie gleichzeitig zu ermutigen und zugleich den Zorn des Schwiegersohns zu besänftigen.

von haily8861 am 05.08.2018
Und sie halfen Sulpicia auf, während sie zitternd war, ermutigten sie und versuchten gleichzeitig, den Zorn ihres Schwiegersohns zu besänftigen.

Analyse der Wortformen

adhortari
adhortari: ermahnen, ermuntern, auffordern, anspornen, zureden
attollere
attollere: emporheben, aufheben, erheben, aufführen, ermuntern, erhöhen, aufrichten, verherrlichen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
generi
genus: Geburt, Herkunft, Abstammung, Geschlecht, Familie, Stamm, Art, Gattung, Sorte, Kategorie
gener: Schwiegersohn
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
iram
ira: Zorn, Wut, Grimm, Ingrimm, Rachsucht
lenire
lenire: lindern, mildern, besänftigen, beruhigen, erleichtern
pauentem
pavere: Angst haben, sich fürchten, erschrecken, Furcht empfinden
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
sulpicia
sulpicia: Sulpicia (römischer Frauenname)
sulpicius: Sulpicius (römischer Familienname), Sulpicisch, die Familie der Sulpicier betreffend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum