Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  128

Tandem confirmata, multum incusata perfidia aebutii, qui optime de ipso meritae talem gratiam rettulisset, magnum sibi metum deorum, quorum occulta initia enuntiaret, maiorem multo dixit hominum esse, qui se indicem manibus suis discerpturi essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla877 am 18.04.2016
Schließlich, nachdem sie sich gefestigt hatte, die Treulosigkeit des Aebutius aufs Schärfste verurteilt, der einer solchen Dankbarkeit gegenüber jener, die sich am besten um ihn verdient gemacht hatte, untreu geworden war, sagte sie, die Furcht vor den Göttern, deren geheime Riten sie enthüllen würde, sei groß für sie selbst, aber noch viel größer sei die Furcht vor den Menschen, die sie als Verräterin mit ihren eigenen Händen zerfleischen würden.

Analyse der Wortformen

Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
confirmata
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confirmatus: bestätigt, mutig
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
incusata
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
de
de: über, von ... herab, von
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
meritae
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
rettulisset
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
sibi
sibi: sich, ihr, sich
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
deorum
deus: Gott
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
occulta
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
initia
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
enuntiaret
enuntiare: verkünden, verraten, aufdecken
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
indicem
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
discerpturi
discerpere: zerstückeln
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum