Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (3)  ›  119

Eo magis mirabundo quaerentique, quid rei esset, pacem ueniamque precata deorum dearumque, si coacta caritate eius silenda enuntiasset, ancillam se ait dominae comitem id sacrarium intrasse, liberam numquam eo accessisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accessisse
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
ancillam
ancilla: Magd, Dienerin, Diener, EN: slave girl
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
coacta
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
dearumque
dea: Göttin
deorum
deus: Gott
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
Eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intrasse
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mirabundo
mirabundus: voll Verwunderung, EN: wondering
numquam
numquam: niemals, nie
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
precata
precari: bitten, beten
quaerentique
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sacrarium
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
si
si: wenn, ob, falls
silenda
silere: schweigen, ruhig sein
ueniamque
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum