Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  319

Cum eum, qui temporalis ministerii causa suscepit ancillam, ad restitutionem eius bona fides urgueat, consequens est socerum tuum huius rei causa tradidisse ancillam adito praeside provinciae probare, ut fidem susceptam is adversus quem supplicas compellatur agnoscere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sheyenne.963 am 25.08.2014
Wenn jemand, der eine Dienstmagd für vorübergehende Arbeit übernommen hat, kraft guten Glaubens verpflihctet ist, sie zurückzugeben, sollten Sie dem Provinzgouverneur nachweisen können, dass Ihr Schwiegervater die Dienstmagd zu diesem Zweck übergeben hat, damit die Person, über die Sie sich beschweren, gezwungen werden kann, ihr Versprechen einzuhalten.

Analyse der Wortformen

agnoscere
agnoscere: anerkennen, realize, discern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adito
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditare: EN: approach often/frequently/habitually
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ancillam
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
compellatur
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
consequens
consequens: vernunftgemäß, richtig konstruiert
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ministerii
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
praeside
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitutionem
restitutio: Widerherstellung
rei
reus: Angeklagter, Sünder
socerum
socer: Schwiegereltern
supplicas
supplicare: flehen, bitten, anflehen
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
temporalis
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet
tradidisse
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tuum
tuus: dein
urgueat
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, urge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum