Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  676

Et primo in circulis conuiuiisque celebrata sermonibus res est; deinde in senatu quidam nihil actum esse dicere exilio hannibalis si absens quoque nouas moliri res et sollicitando animos hominum turbare statum ciuitatis posset: aristonem quendam, tyrium aduenam, instructum mandatis ab hannibale et rege antiocho uenisse; certos homines cotidie cum eo secreta conloquia serere; in occulto concoqui quod mox in omnium perniciem erupturum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bruno.o am 19.03.2014
Die Angelegenheit wurde zunächst bei geselligen Zusammenkünften und Abendessen besprochen; dann im Senat begannen einige zu behaupten, dass Hannibals Verbannung nichts bewirkt hätte, wenn er auch aus der Ferne noch neue Pläne schmieden und die Stadt durch Unruhen destabilisieren könne. Sie sagten, ein gewisser Fremder aus Tyrus namens Aristo sei mit Anweisungen von Hannibal und König Antiochus angekommen, und dass bestimmte Personen täglich geheime Treffen mit ihm abhielten. Ein Komplott wurde im Verborgenen geschmiedet, das bald mit verheerenden Folgen für alle ausbrechen würde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
aduenam
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aristonem
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
celebrata
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
certos
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
circulis
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concoqui
concoquere: verdauen
conloquia
conloquium: EN: talk, conversation
conuiuiisque
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cotidie
cotidie: täglich, every day
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
erupturum
erumpere: hervorbrechen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exilio
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructum
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
mox
mox: bald
nihil
nihil: nichts
nouas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
occulto
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
conuiuiisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rege
regere: regieren, leiten, lenken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rege
rex: König
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
senatu
senatus: Senat
serere
serere: säen, zusammenfügen
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sollicitando
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
statum
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
aristonem
tonare: donnern
turbare
turbare: stören, verwirren
tyrium
tyrus: EN: Tyre
uenisse
venire: kommen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum