Et primo in circulis conuiuiisque celebrata sermonibus res est; deinde in senatu quidam nihil actum esse dicere exilio hannibalis si absens quoque nouas moliri res et sollicitando animos hominum turbare statum ciuitatis posset: aristonem quendam, tyrium aduenam, instructum mandatis ab hannibale et rege antiocho uenisse; certos homines cotidie cum eo secreta conloquia serere; in occulto concoqui quod mox in omnium perniciem erupturum esset.
von bruno.o am 19.03.2014
Die Angelegenheit wurde zunächst bei geselligen Zusammenkünften und Abendessen besprochen; dann im Senat begannen einige zu behaupten, dass Hannibals Verbannung nichts bewirkt hätte, wenn er auch aus der Ferne noch neue Pläne schmieden und die Stadt durch Unruhen destabilisieren könne. Sie sagten, ein gewisser Fremder aus Tyrus namens Aristo sei mit Anweisungen von Hannibal und König Antiochus angekommen, und dass bestimmte Personen täglich geheime Treffen mit ihm abhielten. Ein Komplott wurde im Verborgenen geschmiedet, das bald mit verheerenden Folgen für alle ausbrechen würde.