Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  660

Cum haesitaret hegesianax nec infitiari posset honestiorem causam libertatis quam seruitutis praetexi titulo, quin mittimus ambages.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lillie964 am 05.03.2016
Als Hegesianax zögerte und nicht leugnen konnte, dass der ehrenhaftere Grund der Freiheit gegenüber der Knechtschaft als Vorwand dargestellt wurde, warum verschonen wir uns nicht der Umschweife?

Analyse der Wortformen

ambages
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haesitaret
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
honestiorem
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
infitiari
infitiari: leugnen
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mittimus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetexi
praetexere: vorn anweben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
seruitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum