Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  602

Si sibi antiochus pulchrum esse censet, quas urbes proauus belli iure habuerit, auus paterque nunquam usurpauerint pro suis, eas repetere in seruitutem, et populus romanus susceptum patrocinium libertatis graecorum non deserere fidei constantiaeque suae ducit esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.z am 12.11.2013
Wenn Antiochus es für ehrenhaft hält, jene Städte, die sein Urgroßvater kraft Kriegsrechts besessen hat, die sein Großvater und Vater niemals als ihre eigenen beansprucht haben, in die Knechtschaft zurückzuführen, so hält auch das römische Volk es für eine Frage seiner Treue und Beständigkeit, den übernommenen Schutz der griechischen Freiheit nicht aufzugeben.

von nichole9976 am 23.10.2024
Wenn Antiochus es für ehrenhaft hält, jene Städte, die sein Urgroßvater einst durch Kriegsrecht besaß, die aber sein Großvater und Vater niemals beansprucht haben, erneut zu versklaven, dann hält das römische Volk es für seine Pflicht, treu und standhaft die griechische Freiheit zu schützen, zu deren Verteidigung sie sich verpflichtet haben.

Analyse der Wortformen

auus
avus: Großvater
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censet
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
constantiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
deserere
deserere: verlassen, im Stich lassen
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
graecorum
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunquam
nunquam: nie, niemals
paterque
pater: Vater
que: und
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proauus
proavus: Urgroßvater
pulchrum
pulcher: schön, hübsch
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romanus
romanus: Römer, römisch
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
susceptum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usurpauerint
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum