Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  602

Si sibi antiochus pulchrum esse censet, quas urbes proauus belli iure habuerit, auus paterque nunquam usurpauerint pro suis, eas repetere in seruitutem, et populus romanus susceptum patrocinium libertatis graecorum non deserere fidei constantiaeque suae ducit esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.z am 12.11.2013
Wenn Antiochus es für ehrenhaft hält, jene Städte, die sein Urgroßvater kraft Kriegsrechts besessen hat, die sein Großvater und Vater niemals als ihre eigenen beansprucht haben, in die Knechtschaft zurückzuführen, so hält auch das römische Volk es für eine Frage seiner Treue und Beständigkeit, den übernommenen Schutz der griechischen Freiheit nicht aufzugeben.

von nichole9976 am 23.10.2024
Wenn Antiochus es für ehrenhaft hält, jene Städte, die sein Urgroßvater einst durch Kriegsrecht besaß, die aber sein Großvater und Vater niemals beansprucht haben, erneut zu versklaven, dann hält das römische Volk es für seine Pflicht, treu und standhaft die griechische Freiheit zu schützen, zu deren Verteidigung sie sich verpflichtet haben.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
pulchrum
pulcher: schön, hübsch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censet
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
proauus
proavus: Urgroßvater
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
auus
avus: Großvater
paterque
pater: Vater
que: und
nunquam
nunquam: nie, niemals
usurpauerint
usurpare: benutzen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
et
et: und, auch, und auch
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
susceptum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
deserere
deserere: verlassen, im Stich lassen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
constantiaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum