Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  597

Ex eo genere cum antiochus esset, mirari se quod romani aequum censeant leges ei dicere quas asiae urbium liberas et immunes, quas stipendiarias esse uelint, quas intrare praesidia regia regemque uetent; cum philippo enim hoste pacem, non cum antiocho amico societatis foedus ita sanciendum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von david8932 am 25.04.2020
Da Antiochus von dieser Art war, wunderte er sich, dass die Römer es für gerecht hielten, ihm vorzuschreiben, welche Städte Asiens sie als frei und unabhängig, welche als abgabenpflichtig betrachten wollten, und welche sie königlichen Besatzungen und dem König zu betreten untersagten; denn mit Philippus, einem Feind, sollte ein Friedensvertrag, nicht mit Antiochus, einem Freund, so besiegelt werden.

von samira.a am 05.06.2021
Bei dieser Gesinnung war Antiochus überrascht, dass die Römer es für gerecht hielten, ihm vorzuschreiben, welche asiatischen Städte frei und steuerfrei sein sollten, welche Abgaben zahlen müssten und in welche er und seine Besatzungen nicht eintreten dürften. Schließlich schlossen sie Frieden mit Philipp, der ihr Feind war, und nicht ein Bündnisabkommen mit ihm, Antiochus, der ihr Freund war.

Analyse der Wortformen

aequum
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
amico
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
asiae
asia: Asien
censeant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
enim
enim: nämlich, denn
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
immunes
immunis: frei von Leistungen, exempt
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
liberas
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regemque
que: und
rex: König
regia
regius: königlich
regia: Palast des Königs, court
romani
romanus: Römer, römisch
sanciendum
sancire: heiligen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
stipendiarias
stipendiarius: Söldner
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uetent
vetare: hindern, verhindern, verbieten
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum