Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  461

Ad haec micythio, unus ex principibus, mirari se dixit ad quos liberandos antiochus relicto regno suo in europam traiecisset; nullam enim ciuitatem se in graecia nosse quae aut praesidium habeat aut stipendium romanis pendat aut foedere iniquo adligata quas nolit leges patiatur; itaque chalcidenses neque uindice libertatis ullo egere, cum liberi sint, neque praesidio, cum pacem eiusdem populi romani beneficio et libertatem habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna8939 am 13.03.2019
In Erwiderung darauf sagte Micythio, einer der Anführer, er sei verwirrt darüber, wen Antiochus genau befreien wolle, als er sein Königreich verließ und nach Europa übersetzte. Er kenne keine Stadt in Griechenland, die eine römische Besatzung hätte, Steuern an Rom zahle oder durch einen ungerechten Vertrag gezwungen sei, unerwünschte Gesetze zu befolgen. Daher, so sagte er, benötigten die Bewohner von Chalcis weder einen Verteidiger ihrer Freiheit (da sie bereits frei seien) noch eine Besatzung (da sie bereits Frieden und Freiheit genossen, dank der Römer).

von ciara8829 am 11.06.2013
Darauf sagte Micythio, einer der Anführer, dass er sich wundere, für wen Antiochus, nachdem er sein Königreich verlassen hatte, nach Europa übergesetzt sei; denn er kenne keine Stadt in Griechenland, die entweder eine Besatzung habe oder den Römern Tribut zahle oder aufgrund eines ungerechten Vertrages Gesetze erdulde, die sie nicht wünsche; daher benötigten die Chalcidenser weder einen Verteidiger der Freiheit, da sie frei seien, noch eine Besatzung, da sie Frieden und Freiheit durch die Wohltat desselben römischen Volkes hätten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adligata
adligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
chalcidenses
chalcus: EN: copper coin (of small value, one tenth obol, one 60th or 40th of a drachma)
densare: dicht machen
densere: EN: thicken/condense, press/crowd together
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
europam
europa: Europa
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberandos
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nolit
nolle: nicht wollen
nosse
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pendat
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romani
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
traiecisset
traicere: hinüberschießen
uindice
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
ullo
ullus: irgendein
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum