Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (2)  ›  094

Aetolorum asperior oratio fuit, qui pauca praefati recte atque ordine imperatorem romanum facere quod, quos belli socios habuisset, cum iis communicaret pacis consilia, falli aiunt eum tota re si aut romanis pacem aut graeciae libertatem satis firmam se credat relicturum nisi philippo aut occiso aut regno pulso; quae utraque procliuia esse si fortuna uti uellet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asperior
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
communicaret
communicare: vereinigen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
credat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
falli
fallere: betrügen, täuschen
firmam
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occiso
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pacis
paga: EN: district
pacem
pacare: unterwerfen
pacis
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pacis
pax: Frieden
pulso
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
praefati
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
procliuia
proclivis: vorwärts geneigt, EN: sloping down
pulso
pulsare: schlagen, klopfen
utraque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recte
regere: regieren, leiten, lenken
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
recte
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
relicturum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanum
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum