Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  527

Praeteritorum commemorationi subiecit proficisci sibi in italiam atque omnem exercitum deportare in animo esse: demetriadis chalcidisque praesidia intra decimum diem audituros deducta, acrocorinthum ipsis extemplo uidentibus uacuam achaeis traditurum, ut omnes scirent utrum romanis an aetolis mentiri mos esset, qui male commissam libertatem populo romano sermonibus distulerint et mutatos pro macedonibus romanos dominos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.z am 21.09.2016
Nach seiner Überprüfung vergangener Ereignisse kündigte er an, nach Italien zu reisen und das gesamte Heer abzuziehen. Er sagte, sie würden innerhalb von zehn Tagen hören, dass die Besatzungen aus Demetrias und Chalcis abgezogen seien, und sie würden mit eigenen Augen sehen, wie er sofort die Akrokorinth, frei von Truppen, an die Achaeer übergeben würde. Dies würde allen zeigen, ob die Römer oder die Ätoler die Lügner waren, da die Ätoler Gerüchte verbreitet hatten, dass die Freiheit dem römischen Volk zu Unrecht anvertraut worden sei und sie lediglich mazedonische Herrscher gegen römische eingetauscht hätten.

von liv.8859 am 03.08.2022
Zum Gedenken vergangener Angelegenheiten fügte er hinzu, dass es in seiner Absicht sei, nach Italien aufzubrechen und das gesamte Heer zu transportieren: Sie würden hören, dass die Besatzungen von Demetrias und Chalcis innerhalb von zehn Tagen abgezogen würden, dass er Akrokorinth sofort und unter ihren Augen leer an die Achaeer übergeben würde, damit alle wüssten, ob es Sitte der Römer oder der Ätoler sei zu lügen, die in Gesprächen verbreitet hatten, dass die Freiheit dem römischen Volk schlecht anvertraut sei und dass die Römer gegen die Makedonen als Herrscher ausgetauscht worden seien.

Analyse der Wortformen

acrocorinthum
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
an
an: etwa, ob, oder
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audituros
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
chalcidisque
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
que: und
commemorationi
commemoratio: Erinnerung, Erwähnung
commissam
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
decimum
decem: zehn
decimum: das zehnte, der zehnte, die zehnte
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte;
deducta
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
demetriadis
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
trias: Dreiheit, Dreiheit
deportare
deportare: hinabtragen, fortbringen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
distulerint
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italiam
italia: Italien
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mentiri
mentiri: lügen, deceive, invent
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mutatos
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
Praeteritorum
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanis
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
romanos
romanus: Römer, römisch
scirent
scire: wissen, verstehen, kennen
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subiecit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
traditurum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uacuam
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
uidentibus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum