Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (10)  ›  469

Cum terga uertissent lacedaemonii et fuga effusa superiora peterent loca, nabis quidem ut capta urbe trepidans quanam ipse euaderet circumspectabat: pythagoras cum ad cetera animo officioque ducis fungebatur, tunc uero unus ne caperetur urbs causa fuit; succendi enim aedificia proxima muro iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
circumspectabat
circumspectare: vorsichtig
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemonii
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
enim
enim: nämlich, denn
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euaderet
evadere: entgehen, entrinnen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fungebatur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacedaemonii
lacus: See, Trog, Wasserbecken
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
nabis
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
officioque
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
officioque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
succendi
succendere: von unten anzünden
superiora
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
trepidans
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
uertissent
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uero
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum