Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  439

Cum terga uertissent lacedaemonii et fuga effusa superiora peterent loca, nabis quidem ut capta urbe trepidans quanam ipse euaderet circumspectabat: pythagoras cum ad cetera animo officioque ducis fungebatur, tunc uero unus ne caperetur urbs causa fuit; succendi enim aedificia proxima muro iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice979 am 19.10.2016
Als die Lakedämonier ihre Rücken gekehrt und in zerstreuter Flucht höhere Orte suchten, blickte Nabis, wie wenn die Stadt erobert wäre, zitternd umher und suchte, in welche Richtung er selbst entkommen könnte: Pythagoras, der in allen anderen Angelegenheiten mit dem Geist und der Pflicht eines Befehlshabers handelte, war in diesem Moment allein der Grund, dass die Stadt nicht eingenommen wurde; denn er befahl, die dem Wall nächstgelegenen Gebäude in Brand zu setzen.

von Liya am 26.01.2015
Nachdem sich die Spartaner ungeordnet zurückgezogen und in höhere Lagen geflüchtet waren, blickte Nabis in Panik, als sei die Stadt bereits gefallen, verzweifelt nach einem Fluchtweg. Pythagoras hingegen, der bis dahin seine Pflichten als Befehlshaber wirksam erfüllt hatte, verhinderte eigenhändig die Eroberung der Stadt, indem er befahl, die Gebäude neben der Mauer in Brand zu setzen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
circumspectabat
circumspectare: vorsichtig
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemonii
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
enim
enim: nämlich, denn
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euaderet
evadere: entgehen, entrinnen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fungebatur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacedaemonii
lacus: See, Trog, Wasserbecken
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
nabis
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
officioque
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
officioque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
succendi
succendere: von unten anzünden
superiora
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
trepidans
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
uertissent
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uero
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quanam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum